Prima carte în limba română tipărită la Brașov împlinește, azi, 462 de ani
În urmă cu mai bine de patru secole, la 3 mai 1560, Diaconul Coresi și Tudor, diacul, începeau tipărirea Tetraevanghelului.
03 Mai 2022, 17:50
Zi importantă, astăzi, în istoria Brașovului. În urmă cu mai bine de patru secole, la 3 mai 1560, Diaconul Coresi și Tudor, diacul, începeau tipărirea Tetraevanghelului, o carte într-o limbă română curată, pe care o înțelegem cu ușurință și astăzi.
Cartea a fost tipărită în clădirea care adăpostește astăzi Muzeul „Prima Școală Românească” din Șcheii Brașovului, are 249 de file, cu 24 de rânduri pe pagină, pe hârtie brașoveană fără filigran.
„În predoslovia acestei cărți citim că: «aceasta este carte ce se cheamă Evanghelie cu învățătură, din toți patru evangheliști aleasă și de-a multe Dumnezeiești scripturi, dată Bisericii lui Dumnezeu în toate bisericile a se ceti, așijderea și la Dumnezeieștile praznice și a altor sfinți, spre învățătura creștinilor oameni, către îndreptarea sufletului și a trupului»”, a explicat teologul Ioan Cornea.
De altfel, de-a lungul timpului, diaconul Coresi a tipărit o mulțime de alte cărți de o valoare inestimabilă, adăpostite de Muzeul Bisericii Sfântul Nicolae.
„Diaconul Coresti tipărește cărți în limba slavonă, cărți în limba română, dar și prima carte bilingvă - Psaltirea de la 1577 - prima carte bilingvă din întreaga cultură românească. Aceasta este tipărită pe două coloane, o parte limba română, o parte limba slavonă. Amandouă coloanele sunt ascunse sub aparența limbilor slave, astfel că un sas, un secui sau un maghiar care încerca să citească cărțile nu putea face diferența între o carte în limba română și una în limba slavonă”, a adăugat Ioan Cornea.
În acest fel, Diaconul Coresi se proteja de autoritățile vremii, care nu permiteau tipărirea de cărți în limba română.
Sursa foto: Radio România Brașov FM